Mark 10:8

Stephanus(i) 8 και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα μια σαρξ
Tregelles(i) 8 καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ μία σάρξ.
Nestle(i) 8 καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ.
SBLGNT(i) 8 καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ·
f35(i) 8 και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια
Vulgate(i) 8 et erunt duo in carne una itaque iam non sunt duo sed una caro
WestSaxon990(i) 8 & beoð twegen on anum flæsce. witodlice ne synt na twegen ac än flæsc;
WestSaxon1175(i) 8 & beoð twegen on anen flæsce. witodlice ne synden na twegen. ac an flæsc.
Wycliffe(i) 8 and schal drawe to hys wijf, and thei schulen be tweyne in o flesch. And so now thei ben not tweyne, but o flesch.
Tyndale(i) 8 and they twayne shalbe one flesshe. So then are they now not twayne but one flesshe.
Coverdale(i) 8 and they two shalbe one flesh. Now are they not twayne the, but one flesh.
MSTC(i) 8 and they twain shall be made one flesh.' So then are they now not twain, but one flesh.
Matthew(i) 8 and they twayne shall be one fleshe. So then are they nowe not twayne but one fleshe.
Great(i) 8 & they twayne shalbe one fleshe. So then are they now not twayne, but one fleshe.
Geneva(i) 8 And they twaine shalbe one flesh: so that they are no more twaine, but one flesh.
Bishops(i) 8 And they twayne shalbe one fleshe. So then are they no more twayne, but one fleshe
DouayRheims(i) 8 And they two shall be in one flesh. Therefore now they are not two, but one flesh.
KJV(i) 8 And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
KJV_Cambridge(i) 8 And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
Mace(i) 8 consequently they are no longer two, but one person.
Whiston(i) 8 And they two shall be one flesh: so then they are no longer two, but one flesh.
Wesley(i) 8 And they twain shall be one flesh; so then they are no more twain but one flesh.
Worsley(i) 8 and be joined to his wife, and they two shall be one flesh: so that they are no longer two, but one flesh.
Haweis(i) 8 and they two shall be one flesh: so that they are no more two, but one flesh.
Thomson(i) 8 And they two shall be one flesh. So that they are no longer two, but one flesh.
Webster(i) 8 And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.
Living_Oracles(i) 8 and they two shall be one flesh. They are, therefore, not longer two, but one flesh.
Etheridge(i) 8 and they two shall be one flesh: henceforth they are not two, but one flesh.
Murdock(i) 8 and they two shall be one flesh. Wherefore they are not two, but one flesh.
Sawyer(i) 8 so that they are no longer two, but one flesh.
Diaglott(i) 8 And shall be the two into flesh one. So that no longer they are two, but one flesh.
ABU(i) 8 So that they are no longer two, but one flesh.
Anderson(i) 8 and the two shall be one flesh. So, then, they are no longer two, but one flesh.
Noyes(i) 8 and the two shall become one flesh." So they are no longer two, but one flesh.
YLT(i) 8 and they shall be—the two—for one flesh; so that they are no more two, but one flesh;
JuliaSmith(i) 8 And they two shall be in one flesh: so that they are no more two, but one flesh.
Darby(i) 8 and the two shall be one flesh: so that they are no longer two but one flesh.
ERV(i) 8 and the twain shall become one flesh: so that they are no more twain, but one flesh.
ASV(i) 8 and the two shall become one flesh: so that they are no more two, but one flesh.
JPS_ASV_Byz(i) 8 and the two shall become one flesh; so that they are no more two, but one flesh.
Rotherham(i) 8 and, the two, shall become, one flesh; so that, no longer, are they two, but, one flesh.
Twentieth_Century(i) 8 And the man and his wife shall become one;' so that they are no longer two, but one.
Godbey(i) 8 and they two shall be one flesh; so they are no longer two, but one flesh.
WNT(i) 8 AND THE TWO SHALL BE ONE'; so that they are two no longer, but 'ONE.'
Worrell(i) 8 and the two shall become one flesh; so that they are no more two, but one flesh.
Moffatt(i) 8 and the pair shall be one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
Riverside(i) 8 and the two shall become one flesh.' So they are no longer two, but one flesh.
MNT(i) 8 so that they are no more two, but one flesh.
Lamsa(i) 8 And both shall be one flesh; henceforth they are not two, but one flesh.
CLV(i) 8 and the two will be one flesh. So that no longer are they two, but one flesh."
Williams(i) 8 and he and his wife must become one,' so they are no longer two but one.
BBE(i) 8 And the two will become one flesh; so that they are no longer two, but one flesh.
MKJV(i) 8 And the two of them shall be one flesh. So then they are no longer two, but one flesh.
LITV(i) 8 and the two shall be one flesh;" so that they no longer are two, but one flesh. Gen. 2:24
ECB(i) 8 and the two become into one flesh: that they are no more two, but one flesh.
AUV(i) 8 and the two of them will [then] become one flesh [i.e., united in such a close relationship as to constitute one body], so that [upon becoming husband and wife] they no longer function as two persons but as one body.
ACV(i) 8 and the two will be in one flesh. So then they are no more two, but one flesh.
Common(i) 8 and the two shall become one flesh.' So they are no longer two, but one flesh.
WEB(i) 8 and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
NHEB(i) 8 and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
AKJV(i) 8 And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.
KJC(i) 8 And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.
KJ2000(i) 8 And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.
UKJV(i) 8 And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.
RKJNT(i) 8 And the two shall be one flesh: so then they are no longer two, but one flesh.
TKJU(i) 8 and the two shall be one flesh: So then they are no longer two, but one flesh.
RYLT(i) 8 and they shall be -- the two -- for one flesh; so that they are no more two, but one flesh;
EJ2000(i) 8 and they that were two shall be made one flesh, so then they are no longer two, but one flesh.
CAB(i) 8 'and the two shall become one flesh'; so then they are no longer two, but one flesh.
WPNT(i) 8 and the two will be turned into one flesh.’ So then, they are no longer two but one flesh.
JMNT(i) 8 'and the two people will proceed coming into an existence of being one flesh,' [Gen. 2:24] [note: Westcott & Hort and Panin follow the above reading of vs. 7, with Aleph, B & other MSS. The Concordant Text and Tasker include, while Nestle-Aland & Griesbach bracket the following addition to vs. 7: '... and will continue joined (glued; welded) together with and focused toward his wife,'] [note: this latter reading suggests being matrilocal] with the result that they no longer exist being two [people], but rather, one flesh.
NSB(i) 8 »The two shall become one flesh. They are no longer two, but one flesh.
ISV(i) 8 and the two will become one flesh.’ So they’re no longer two, but one flesh.
LEB(i) 8 and the two will become one flesh,'* so that they are no longer two but one flesh.
BGB(i) 8 καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν·’ ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ.
BIB(i) 8 καὶ (and) ἔσονται (will be) οἱ (the) δύο (two) εἰς (for) σάρκα (flesh) μίαν (one).’ ὥστε (Therefore) οὐκέτι (no longer) εἰσὶν (they are) δύο (two), ἀλλὰ (but) μία (one) σάρξ (flesh).
BLB(i) 8 and the two will be for one flesh.’ Therefore they are no longer two, but one flesh.
BSB(i) 8 and the two will become one flesh.’ So they are no longer two, but one flesh.
MSB(i) 8 and the two will become one flesh.’ So they are no longer two, but one flesh.
MLV(i) 8 and the two will become one flesh,’so-that they are no more two, but one flesh.
VIN(i) 8 and the two will become one flesh.’ So they are no longer two, but one flesh.
Luther1545(i) 8 und werden sein die zwei ein Fleisch. So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch.
Luther1912(i) 8 und werden die zwei ein Fleisch sein. So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch.
ELB1871(i) 8 und es werden die zwei ein Fleisch sein"; also sind sie nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch.
ELB1905(i) 8 und es werden die zwei ein Fleisch sein»; [1.Mose 2,24] also sind sie nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch.
DSV(i) 8 En die twee zullen tot een vlees zijn, alzo dat zij niet meer twee zijn, maar een vlees.
DarbyFR(i) 8 les deux seront une seule chair; ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
Martin(i) 8 Et les deux seront une seule chair : ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.
Segond(i) 8 et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair.
SE(i) 8 Y los que eran dos, serán hechos una carne; así que no son más dos, sino una carne.
ReinaValera(i) 8 Y los que eran dos, serán hechos una carne: así que no son más dos, sino una carne.
JBS(i) 8 Y los que eran dos, serán hechos una carne; así que no son más dos, sino una carne.
Albanian(i) 8 dhe të dy do të jenë një mish i vetëm; kështu nuk janë më dy, por një mish i vetëm.
RST(i) 8 и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
Peshitta(i) 8 ܘܢܗܘܘܢ ܬܪܝܗܘܢ ܚܕ ܒܤܪ ܡܟܝܠ ܠܐ ܗܘܘ ܬܪܝܢ ܐܠܐ ܚܕ ܒܤܪ ܀
Arabic(i) 8 ويكون الاثنان جسدا واحدا. اذا ليسا بعد اثنين بل جسد واحد.
Amharic(i) 8 ሁለቱም አንድ ሥጋ ይሆናሉ፤ ስለዚህ አንድ ሥጋ ናቸው እንጂ ወደ ፊት ሁለት አይደሉም።
Armenian(i) 8 ու երկուքը պիտի ըլլան մէ՛կ մարմին”: Ուստի ա՛լ երկու չեն, հապա՝ մէկ մարմին.
ArmenianEastern(i) 8 Եւ երկուսը մի մարմին պիտի լինեն, եւ այլեւս երկու չեն, այլ՝ մէկ մարմին:
Breton(i) 8 hag e vint ur c'hig hepken; evel-se n'int mui daou, met ur c'hig hepken.
Basque(i) 8 Eta biac içanen dirade haraguibat. Beraz guehiagoric eztirade biga, baina haraguibat.
Bulgarian(i) 8 и двамата ще бъдат една плът"; така че не са вече двама, а една плът.
Croatian(i) 8 i dvoje njih bit će jedno tijelo. Tako više nisu dvoje, nego jedno tijelo.
BKR(i) 8 I budou dva jedno tělo. A tak již nejsou dva, ale jedno tělo.
Danish(i) 8 og de To skulle være til eet Kjød, saa at de ikke længere ere To, men eet Kjød.
CUV(i) 8 既 然 如 此 , 夫 妻 不 再 是 兩 個 人 , 乃 是 一 體 的 了 。
CUVS(i) 8 既 然 如 此 , 夫 妻 不 再 是 两 个 人 , 乃 是 一 体 的 了 。
Esperanto(i) 8 kaj ili estos unu karno; sekve ili jam estas ne du, sed unu karno.
Estonian(i) 8 ja need kaks, mees ja naine, saavad üheks lihaks. Nii ei ole nad enam kaks, vaid üks liha.
Finnish(i) 8 Ja niin tulevat kaksi yhdeksi lihaksi, niin ettei he ole silleen kaksi, mutta yksi liha.
FinnishPR(i) 8 Ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.' Niin eivät he enää ole kaksi, vaan yksi liha.
Georgian(i) 8 და იყვნენ ორნივე იგი ერთ ჴორც, ვითარმედ არღარა არიან ორ, არამედ ერთ ჴორც.
Haitian(i) 8 Tou de va fè yon sèl kò. Konsa, yo p'ap de ankò, men yo fè yon sèl.
Hungarian(i) 8 És lesznek ketten egy testté! Azért többé nem két, hanem egy test.
Indonesian(i) 8 maka keduanya menjadi satu.' Jadi, mereka bukan lagi dua orang, melainkan satu.
Italian(i) 8 e i due diverranno una stessa carne; talchè non son più due, ma una stessa carne.
Japanese(i) 8 二人のもの一體となるべし」さればはや二人にはあらず、一體なり。
Kabyle(i) 8 Imiren, di sin yid-sen ad uɣalen d yiwet n lǧețța. S wakka, ur llin ara d sin meɛna ad uɣalen d yiwen.
Korean(i) 8 그 둘이 한 몸이 될지니라 이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니
Latvian(i) 8 Un tie būs divi vienā miesā. Tātad viņi jau nav divi, bet viena miesa. (1.Kor.6,16)
Lithuanian(i) 8 ir du taps vienu kūnu’. Taigi jie jau nebėra du, o vienas kūnas.
PBG(i) 8 I będą dwoje jednem ciałem; a tak już nie są dwoje, ale jedno ciało.
Portuguese(i) 8 e serão os dois uma só carne; assim já não são mais dois, mas uma só carne.
ManxGaelic(i) 8 As bee ad ny-neesht un eill: myr shen cha vel ad ny-sodjey jees, agh yn un eill.
Norwegian(i) 8 og de to skal være ett kjød. Så er de da ikke lenger to, men ett kjød.
Romanian(i) 8 Şi cei doi vor fi un singur trup.` Aşa că nu mai sînt doi, ci sînt un singur trup.
Ukrainian(i) 8 і стануть обоє вони одним тілом, тим то немає вже двох, але одне тіло.
UkrainianNT(i) 8 і будуть у двох тіло одно; то вже їх більш не двоє, а одно тіло.